How I Met Your Mother’dan İncil’e

02 Eylül 2010

How I Met Your Mother’a takıldım son dönemlerde, hem de ne takılmak. 1-2 hafta içinde 3. Sezona ulaştım.

 Öncelikle çok eğlenceli bir dizi. Aşk ve arkadaşlık üzerine yaşanılanları çok sade ve komik bir dille aktarıyor.

 Ancak benim buraya diziden aktarmak istediğim bir başka “pasaj”

 2. sezonun final bölümünde Marshall ve Lilly düğün hazırlıklarını tamamlamak üzeredirler. Bir liste yapmaktadırlar. Bu liste tüm düğünlerde iyyy iğrenç olarak yaklaşılan klişeleri içermektedir. Hepsini ısrarla yapacaklardır. İşte bu sırada dizinin iflah olmaz bekarı Barney mekana girer ve yeni bir fikir verir;

 “hımmm bir de şu son dönemlerde incilden okunan bir şeyler var” der.

 Ted, Robin, Lilly ise bilmedikleri için o ne vs gibi yorum yapmaya başlar. İşte o sırada Marshall tüm sezonların en dokunaklı duruşuyla ezberden okumaya başlar;

 “Aşk sabırlıdır, aşk şefkatlidir. Aşk kıskanmaz, övünmez, böbürlenmez. Aşk kaba davranmaz, kendi çıkarını aramaz, kolayca öfkelenmez, kötülüğün hesabını tutmaz. Aşk haksızlığa sevinmez, ama gerçek olanla sevinir. Aşk her şeye katlanır, her şeye inanır, her şeyi ümit eder, her şeye dayanır. Aşk asla son bulmaz.”

 İncil’de “sevgi” olarak geçen “love” dizinin altyazısında “aşk” olarak çevrilmişti. Bu sebeple ben de alıntımı böyle yapmayı uygun buldum…

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: